-
Pour évaluer le phénomène de la discrimination multiple, on manque d'une méthode cohérente et intégrée.
ويستلزم تقييم التمييز متعدد الأشكال إيجاد نهج متماسك ومتكامل.
-
Préoccupée par le fait que les handicapés sont l'objet de discrimination et peuvent être touchés par des discriminations à de multiples titres,
وإذ يساورها القلق لكون المعوقين يتعرضون للتمييز ولاحتمال تضررهم من التمييز المتعدد الأشكال،
-
Un expert a estimé qu'il était indispensable d'accorder une attention particulière à la question des formes multiples ou aggravées de discrimination.
واعتبر أحد الخبراء أنه من الضروري توجيه عناية خاصة لمسألة التمييز المتعدد الأشكال أو الأشكال المتفاقمة من التمييز.
-
Un grand nombre d'études et de publications mettent en évidence la nécessité d'examiner de manière plus approfondie les diverses formes de discrimination multiple.
أثبتت دراسات ومنشورات عديدة أن تنوّع مظاهر التمييز متعدد الأشكال يستلزم، على ما يبدو، مزيداً من التحليل.
-
Les règles en vigueur forment un socle suffisant pour garantir la protection contre la discrimination multiple à l'échelon national, du point de vue de la responsabilité et de l'existence de voies de recours.
كما أن المعايير القائمة توفر الأسس الكافية للحماية من التمييز متعدد الأشكال على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالمسؤولية وسبل الانتصاف.
-
Enfin, les outils disponibles pour traiter efficacement la discrimination multiple, y compris les mécanismes d'alerte précoce, ne semblent pas adaptés.
وفي الختام، يبدو أن الأدوات المتاحة للاستجابة بشكل فعال للتمييز متعدد الأشكال، بما فيها آلية الإنذار المبكر، غير كافية.
-
Le cas échéant, elles devraient viser les femmes soumises à divers types de discrimination, notamment les femmes des zones rurales.
وينبغي لهذه التدابير أن توجه، حيثما كان ذلك ضروريا، نحو النساء الخاضعات للتمييز المتعدد الأشكال، بـمـا في ذلك المرأة الريفية.
-
S'agissant des formes multiples de discrimination, elle a expliqué qu'il s'agissait d'un domaine complexe et qu'il n'apparaissait pas toujours clairement quels motifs il fallait prendre en considération pour traiter cette question.
وبخصوص الأشكال المتعددة للتمييز، أوضحت أن هذه المسألة معقّدة لأن الأسباب التي ينبغي أخذها في الاعتبار لدى معالجة التمييز المتعدد الأشكال لم تكن واضحة باستمرار.
-
Il est communément admis que les groupes les plus exposés au racisme, à la discrimination raciale, à la xénophobie et à l'intolérance qui y est associée sont fréquemment victimes de multiples formes de discrimination.
وثمة اعتراف واسع النطاق بأن أكثر الفئات عرضة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تعاني كثيراً من التمييز متعدد الأشكال.
-
Établir un lien entre les différentes dispositions de ces instruments sur les divers motifs de discrimination peut permettre d'établir une approche fonctionnelle de la discrimination multiple.
ويمكن أن يفضي الربط بين الأحكام المختلفة الواردة في هذه الصكوك والمتعلقة بأسباب التمييز المختلفة عن نهج عملي للتصدي للتمييز متعدد الأشكال.